Letra:
(xhosa) Nkosi sikeleli Afrika maluphakanyisu uphondo lwayo, (zulú) yizwa imithadanzo yethu nkosi sikelela, thina lusapho lwayo. | Dios bendiga a África que alce su gloria escuchanos, Señor bendícenos, Señor a nosotros, tus hijos |
(Sesotho) Morena boloka sechaba sa heso, o fedise dintwa la matshwenyeho, O se boloke, o se boloke sechaba sa heso, Setjhaba sa. | Señor, te rogamos que protejas nuestra nación, Intervén y cesa todos los conflictos Protégenos, Protege nuestra nación, protege a |
(Inglés) South Africa, South Africa! | Sudáfrica, Sudáfrica! |
(Afrikáans) Uit die blou van onse hemel, Uit die diepte van ons see, Oor ons ewige gebergtes, Waar die kranse antwoord gee, | De nuestros cielos azules, De lo más profundo de nuestros mares, Sobre nuestros montes eternos, donde resuenan los ecos por las peñas |
(Inglés) Sounds the call to come together, And united we shall stand, Let us live and strive for freedom, In South Africa our land. | Suena el llamado a venir juntos, y unidos permaneceremos en pie, Vivamos y luchemos por la libertad en Sudáfrica, nuestra tierra |
No hay comentarios:
Publicar un comentario